| Датум | Реч | Гласова | |
|---|---|---|---|
| 20/04/2026 | 返程 изговор |
返程 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 排华 изговор |
排华 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 那像什么话 изговор |
那像什么话 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 缩编 изговор |
缩编 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 改变心意了 изговор |
改变心意了 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 提议敬酒 изговор |
提议敬酒 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 叙述性 изговор |
叙述性 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 富国岛 изговор |
富国岛 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 我 你 他 她 изговор |
我 你 他 她 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 他因車禍而死於非命。 изговор |
他因車禍而死於非命。 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 漢王 изговор |
漢王 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 他刚才在商店买了一些东西 изговор |
他刚才在商店买了一些东西 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 我今年二十岁 изговор |
我今年二十岁 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 有勇有谋 изговор |
有勇有谋 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 三太子 изговор |
三太子 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 今天我不来上班 изговор |
今天我不来上班 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 不足採信 изговор |
不足採信 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 虛美 изговор |
虛美 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 隱惡 изговор |
隱惡 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 灯突然灭了 изговор |
灯突然灭了 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 笑得很开心 изговор |
笑得很开心 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 卫生棉 изговор |
卫生棉 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 花招 изговор |
花招 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 我一米六 изговор |
我一米六 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 我有一米六高 изговор |
我有一米六高 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 急着投胎 изговор |
急着投胎 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 黃龍甘露碑 изговор |
黃龍甘露碑 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 批发市场 изговор |
批发市场 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 小事儿 изговор |
小事儿 [zh] | 0 гласа |
| 20/04/2026 | 不能指望着 изговор |
不能指望着 [zh] | 0 гласа |