| Датум | Реч | Гласова | |
|---|---|---|---|
| 17/11/2020 | 我哋喺邊度見? изговор |
我哋喺邊度見? [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 點啊? изговор |
點啊? [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 我哋幾時見? изговор |
我哋幾時見? [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 銀行 изговор |
銀行 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 晚安 изговор |
晚安 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 女 изговор |
女 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 我愛你 изговор |
我愛你 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 愛 изговор |
愛 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 多謝 изговор |
多謝 [yue] | 1 гласа |
| 17/11/2020 | 一 изговор |
一 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 北京 изговор |
北京 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | fuk luk sau изговор |
fuk luk sau [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 痴撚線 изговор |
痴撚線 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 富途牛牛 изговор |
富途牛牛 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 壞話 изговор |
壞話 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 西施骨 изговор |
西施骨 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 移民外國做二等公民 изговор |
移民外國做二等公民 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 含住 изговор |
含住 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 畀係人地畀 изговор |
畀係人地畀 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 夏駿 изговор |
夏駿 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 得勸你幾句 изговор |
得勸你幾句 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 蹊蹺 изговор |
蹊蹺 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 秤量 изговор |
秤量 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 廿歲 изговор |
廿歲 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 孔子 изговор |
孔子 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 秘契主義 изговор |
秘契主義 [yue] | -1 гласа |
| 17/11/2020 | 衰微 изговор |
衰微 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 下下籤 изговор |
下下籤 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 老虎借豬 изговор |
老虎借豬 [yue] | 0 гласа |
| 17/11/2020 | 上上籤 изговор |
上上籤 [yue] | 0 гласа |