Menu
Претрага
Pronounce
Српски / Srpski
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Русский
Türkçe
汉语
العربية
Български
Bosanski
Català
Čeština
Dansk
Ελληνικά
Euskara
پارسی
Suomi
客家语
עברית
हिन्दी
Hrvatski
Magyar
Հայերեն
Bahasa Indonesia
한국어
Kurdî / كوردی
Latviešu
Norsk
ਪੰਜਾਬੀ
Română
Slovenčina
Svenska
ไทย
Татар теле
Українська
Tiếng Việt
粵文
Пријава
Језици
Guides
Категорије
Events
Корисници
Блог
Претрага
Језици
Изговор
енглески > италијански
енглески > јапански
енглески > немачки
енглески > португалски
енглески > руски
енглески > француски
енглески > шпански
италијански > енглески
италијански > јапански
италијански > немачки
италијански > португалски
италијански > руски
италијански > француски
италијански > шпански
јапански > енглески
јапански > италијански
јапански > немачки
јапански > португалски
јапански > руски
јапански > француски
јапански > шпански
немачки > енглески
немачки > италијански
немачки > јапански
немачки > португалски
немачки > руски
немачки > француски
немачки > шпански
португалски > енглески
португалски > италијански
португалски > јапански
португалски > немачки
португалски > руски
португалски > француски
португалски > шпански
руски > енглески
руски > италијански
руски > јапански
руски > немачки
руски > португалски
руски > француски
руски > шпански
француски > енглески
француски > италијански
француски > јапански
француски > немачки
француски > португалски
француски > руски
француски > шпански
шпански > енглески
шпански > италијански
шпански > јапански
шпански > немачки
шпански > португалски
шпански > руски
шпански > француски
Претрага
Категорија:
Citations
Пријави ме на Citations
Укупно речи с ознаком „Citations“: 56.
Поређај
по датуму
по популарности
по азбучном реду
l'essentiel est invisible pour les yeux изговор
l'essentiel est invisible pour les yeux
[
fr
]
Laissez-faire et laissez-passer, le monde va de lui même! изговор
Laissez-faire et laissez-passer, le monde va de lui même!
[
fr
]
Le Roi est mort, vive le Roi ! изговор
Le Roi est mort, vive le Roi !
[
fr
]
Tu es vraiment une bite. Sapristi. изговор
Tu es vraiment une bite. Sapristi.
[
fr
]
Mon âme espère le Seigneur. изговор
Mon âme espère le Seigneur.
[
fr
]
Les attentats terroristes ne sont, évidemment, jamais justifiables. изговор
Les attentats terroristes ne sont, évidemment, jamais justifiables.
[
fr
]
O Liberté, que de crimes on commet en ton nom ! изговор
O Liberté, que de crimes on commet en ton nom !
[
fr
]
Macron est en train de mettre en place la tactique du salami. изговор
Macron est en train de mettre en place la tactique du salami.
[
fr
]
je t'attends transi изговор
je t'attends transi
[
fr
]
Couchés côte à côte sur le même oreiller, les deux enfants dormaient. изговор
Couchés côte à côte sur le même oreiller, les deux enfants dormaient.
[
fr
]
qui s'y frotte s'y pique изговор
qui s'y frotte s'y pique
[
fr
]
L'archevêque défendit à ses sujets de payer au sire de Beaujeu le cens d’un brotteau. изговор
L'archevêque défendit à ses sujets de payer au sire de Beaujeu le cens d’un brotteau.
[
fr
]
un larcin de rôt ou de fromage, изговор
un larcin de rôt ou de fromage,
[
fr
]
Tout en bavardant, elle dévisageait la jeune femme, d'un air de curiosité aiguë. изговор
Tout en bavardant, elle dévisageait la jeune femme, d'un air de curiosité aiguë.
[
fr
]
L'amour, la haine, la paix: voilà les trois émotions qui forment la trame de la vie humaine. изговор
L'amour, la haine, la paix: voilà les trois émotions qui forment la trame de la vie humaine.
[
fr
]
Bon courage pour la suite ! изговор
Bon courage pour la suite !
[
fr
]
Gervaise, dès qu'il se fut éloigné, se remit à la fenêtre. изговор
Gervaise, dès qu'il se fut éloigné, se remit à la fenêtre.
[
fr
]
Gervaise trouvait honteux qu'une femme de cet âge fût ainsi abandonnée du ciel et de la terre. изговор
Gervaise trouvait honteux qu'une femme de cet âge fût ainsi abandonnée du ciel et de la terre.
[
fr
]
Il devient rouge de colère quand un de ses enfants y entre avec des souliers humides. изговор
Il devient rouge de colère quand un de ses enfants y entre avec des souliers humides.
[
fr
]
Il fallait qu'il allât à Jérusalem. изговор
Il fallait qu'il allât à Jérusalem.
[
fr
]
Fi donc de la tristesse ! изговор
Fi donc de la tristesse !
[
fr
]
Nous aussi nous soupirons en nous-mêmes. изговор
Nous aussi nous soupirons en nous-mêmes.
[
fr
]
Selon les historiens César dit « le sort en est jeté » lors du passage du fleuve Rubicon. изговор
Selon les historiens César dit « le sort en est jeté » lors du passage du fleuve Rubicon.
[
fr
]
Jusques au ciel, vers de plus hauts étages изговор
Jusques au ciel, vers de plus hauts étages
[
fr
]
Les brunes ne comptent pas pour des prunes. изговор
Les brunes ne comptent pas pour des prunes.
[
fr
]
Ses yeux étaient devenus d'un noir d'encre dans son visage blême. изговор
Ses yeux étaient devenus d'un noir d'encre dans son visage blême.
[
fr
]
Tous d'un commun accord persévéraient dans la prière. изговор
Tous d'un commun accord persévéraient dans la prière.
[
fr
]
Je pense qu'à tous ces titres je dois avoir voix au chapitre. изговор
Je pense qu'à tous ces titres je dois avoir voix au chapitre.
[
fr
]
Qu'il a fait un larcin de rôt изговор
Qu'il a fait un larcin de rôt
[
fr
]
Le peuple des Souris croit que c'est... изговор
Le peuple des Souris croit que c'est...
[
fr
]
J'ai eu dix ans pour m'en remettre изговор
J'ai eu dix ans pour m'en remettre
[
fr
]
«Je n'ai donc point eu de rivale heureuse», se disait-elle. изговор
«Je n'ai donc point eu de rivale heureuse», se disait-elle.
[
fr
]
Cadet Rousselle a trois maisons, Qui n'ont ni poutres, ni chevrons изговор
Cadet Rousselle a trois maisons, Qui n'ont ni poutres, ni chevrons
[
fr
]
Dans le quartier, la nouvelle boutique produisit une grosse émotion. изговор
Dans le quartier, la nouvelle boutique produisit une grosse émotion.
[
fr
]
La vérité est que chaque matin, nous naissons à nouveau ! изговор
La vérité est que chaque matin, nous naissons à nouveau !
[
fr
]
Les Souris croient que c'est châtiment; изговор
Les Souris croient que c'est châtiment;
[
fr
]
La classe dirigeante est et sera celle des décideurs. изговор
La classe dirigeante est et sera celle des décideurs.
[
fr
]
Le bois qu'il employait provenait de vieilles boîtes à cigares. изговор
Le bois qu'il employait provenait de vieilles boîtes à cigares.
[
fr
]
À cette demande si flatteuse, notre héros ne sut que répondre. изговор
À cette demande si flatteuse, notre héros ne sut que répondre.
[
fr
]
Pour réussir en politique, il faut dire ce que le peuple a envie d'entendre. изговор
Pour réussir en politique, il faut dire ce que le peuple a envie d'entendre.
[
fr
]
À des cordons se tenait par la patte. изговор
À des cordons se tenait par la patte.
[
fr
]
Seule la vérité peut affronter l'injustice. La vérité, ou bien l'amour. изговор
Seule la vérité peut affronter l'injustice. La vérité, ou bien l'amour.
[
fr
]
Ses murs se dessinent pareils à une armée. изговор
Ses murs se dessinent pareils à une armée.
[
fr
]
et du haut d'un plancher изговор
et du haut d'un plancher
[
fr
]
Ignorance est mère de tous les maux. изговор
Ignorance est mère de tous les maux.
[
fr
]
on se pèle le cul изговор
on se pèle le cul
[
fr
]
qu'il avait beau chercher, изговор
qu'il avait beau chercher,
[
fr
]
Le sable surchauffé me semble rouge maintenant. изговор
Le sable surchauffé me semble rouge maintenant.
[
fr
]
Se pend la tête en bas. изговор
Se pend la tête en bas.
[
fr
]
Le Galand fait le mort, изговор
Le Galand fait le mort,
[
fr
]
La Bête scélérate, à de certains cordons изговор
La Bête scélérate, à de certains cordons
[
fr
]
Que (Les Souris) n'osaient sortir, изговор
Que (Les Souris) n'osaient sortir,
[
fr
]
Une vierge sage emporte de l'huile pour sa lampe, dit la Bible. изговор
Une vierge sage emporte de l'huile pour sa lampe, dit la Bible.
[
fr
]
On reconnaissait les serruriers à leurs bourgerons bleus. изговор
On reconnaissait les serruriers à leurs bourgerons bleus.
[
fr
]
Elle bâclait une robe par-ci par-là. изговор
Elle bâclait une robe par-ci par-là.
[
fr
]
Elle s'était assoupie, jetée en travers du lit. изговор
Elle s'était assoupie, jetée en travers du lit.
[
fr
]